"Gestionamos soluciones para nuestros aliados"
EUROGERM ANDINA: Formuladores de clase mundial
¡Del Perú para el mundo!
“We built solutions on behalf of our business partners”
Eurogerm Andina: World class formula developers
From Peru to the world
En un mundo donde necesitamos buenas noticias para compensar los momentos que estamos viviendo en el mundo, es crucial conocer que una empresa peruana con 15 años de actividad en la industria de la molinería y panificación industrial se ha convertido en referente a nivel internacional con acciones precisas, audaces y vehementes.
In a world when we need good news to compensate the moments we are currently living across the globe, it is crucial to know. There is a Peruvian company with 15 years of knowledge in the milling industry and industrial planning has become a well-known name internationally. Because of precise, fearless, vehement actions.
Con el liderazgo de Cristian Luna, el equipo profesional de Eurogerm Andina demuestra su talento, aprendizaje constante y energía en aportar soluciones al entorno. El team no solo ofrece productos a medida y especializados, sino que han sabido construir, afianzar y mantener una relación de confianza estable con sus clientes.
Thanks to Cristian Luna leadership and Eurogerm Andina professional team. We are able to show our talent, constant learning, eagerness and energy to provide solutions around us. The team doesn’t only offer custom-made products but also specialise ones. This workgroup has learnt to build confidence, in order to maintain a stable trust worthy relationship with all of their clients.
La motivación se vive en los pasillos de la planta, laboratorios y talleres, pues se ha creado una hermandad que comparte la mística de crear soluciones a los clientes. Esto es fruto de mucho trabajo, esfuerzo, horas de estudio, investigación y el desarrollo de proyectos que avanzan día con día con el objetivo de aportar en el dinámico sector industrial.
They can experience the motivation every day just by walking through the installations (aisles, laboratories and workshops). There has been created a fellowship in which we can all share a special mystique “come up with smart and efficient solutions for every single customer”. This result is the conclusion of hard work, effort, research, project developing and many hours of study. We work day after day with the objective of adding more to the dynamic industrial sector.
Prueba de ello es que su producción se ha multiplicado de manera exponencial en los últimos años, con acuerdos cerrados con grandes corporaciones multinacionales, quienes buscan su asesoría integral para Perú y otros países de la región. Un compromiso al que responden con su máximo esfuerzo.
The biggest proof of that is, how production has been multiplied in an exponential way, these last few years. Having important deals and agreements with large transnationals companies who are in search of expert knowledge for Peru and other Countries in the region. A commitment we take seriously, always giving our best effort.
Según afirma el gerente general Daniel Luna: “Nos llena de orgullo haber logrado este grado de confianza de nuestros clientes. Es una satisfacción muy grata ver la entrega de nuestros profesionales con la meta clara: brindarles la mejor alternativa que permita maximizar su rentabilidad y mejorar su producción. La respuesta siempre es positiva y de agradecimiento.
According to the general manager Daniel Luna: “We feel proud for achieving this level of trust amount our customers. It is highly satisfying to see the willingness of our professionals with one clear goal in mind to give the best alternative to maximize profitability and improve production. The answer is always positive and gratefulness.
Uno de nuestros más grandes orgullos es que un equipo peruano como el nuestro, es elegido incluso sobre tremendos teams de importantes marcas de reconocido prestigio mundial, con muchos años de trayectoria. Es así como renovamos nuestro compromiso por brindar un valor agregado y formulaciones de clase mundial.
One of the things we are more proud of is having a Peruvian team like the one we have. It has been chosen above other worldwide prestigious groups with many years of experience. This is how we reaffirm our commitment to provide an extra value in our world class formulations.
Avanzamos en nuestro camino, con mucha responsabilidad. No miramos a los costados, nuestros clientes son nuestros grandes aliados, quienes nos han convertido en un referente de la industria panificadora del mundo”.
We carry on with responsibility. We don’t look behind or next to us, our clients are our biggest and brightest allies, they have made us into a world reference in the bakery industry”.
En palabras del director comercial Christian Chimoy: “Nuestro lugar de trabajo es un ambiente muy positivo del cual estoy especialmente orgulloso, pues a diario se vive la satisfacción de saber que creamos bienestar a nuestros clientes, ayudándolos a mejorar sus procesos con soluciones creativas, contribuyendo a maximizar su valor y rentabilidad. Aportamos en optimizar e innovar sus portafolios con productos novedosos y disruptivos".
Commercial director Christian Chimoy says: “Our working space has a very positive environment; I feel particularly proud because every day we can live with the satisfaction of knowing we are creating welfare to our clients, helping them to improve their process using creative solutions, adding value and cost effectiveness. We contribute to optimize and update their portfolio with new and disruptive products”
“Nos esforzamos por la excelencia para vivir a diario la felicidad de hacer negocios saludables y redituables para todos”.
“We make an extra effort to achieve excellency in order to feel day by day the happiness to make business in a profitable and healthy way for every single company.”
El equipo de Investigación y Desarrollo es el corazón de la compañía y es el eje donde se establece la parte medular. Los conoceremos a través de sus testimonios:
The developing and research team is the heart of the company, here we have the backbone that holds everything together. We will meet them throughout their own words.
Robert Huaranga empezó a trabajar en una panadería desde los 14 años, llegando a ser maestro panadero hasta que cursó estudios universitarios en industrias alimentarias. Es parte de la familia desde el inicio: “Nos fortalece saber que el equipo tiene una gran experiencia, estamos cohesionados y tenemos una excelente conexión para innovar en formulaciones. Personalmente estoy muy agradecido por la labor que desempeño aquí, es lo que me encanta hacer en la vida, me siento como parte de una selección de fútbol, donde todos tienen una responsabilidad que es vital para el equipo.
Robert Huaranga started working in a bakery since he was 14 years old, he got to be a “master baker”. Robert went to university to study food processing industry. He is part of Eurogerm Andina family from the beginning: “It makes us stronger to know our team has a lot of experience, we are link together and we all have a fundamental connection to innovate formula developing. Personally I am very grateful for the job I do here, it is what I enjoy doing, I feel as if I was a member of an important football team, where every single person has a significant responsibility which is vital for the company.
Los logros que alcanzamos se deben también a que tenemos uno de los laboratorios más modernos de Latinoamérica, equipados con mucha tecnología para los análisis, lo que nos permite llegar a desarrollos exitosos".
The accomplishments have been reached due to the fact we have one of the most modern laboratories in Latin America. With high analysis technology equipment allowing us to develop successful results”.
“Somos un equipo cohesionado. Nos une la pasión por la investigación. Damos el 110% pues para nosotros es un estilo de vida”.
“We are a linked team. United by the passion for investigation. We give 110% because for us this is our life style”.
Jessica Clavijo nos comentó que desde muy pequeña sintió cariño por la repostería cuando ayudaba en el cuidado de sus hermanos, “Siempre tuve preferencia por el mundo dulce, por ello fui docente muchos años y pasé a laborar en la molinería. En Eurogerm Andina hemos conformado una familia y la mayoría nos conocemos de muchos años, todos tenemos virtudes que vamos integrando, nos ponemos de acuerdo con mayor facilidad para realizar modificaciones y llegar al mejor producto posible, luego de mucho trabajo y esfuerzo.
Jessica Clavijo let us know, since she was a little girl, she fell in love with bakery. When she was taking care of her siblings, “I always felt a sweet world around me, that is why I was a teacher for many years then I worked in millings. In Eurogerm Andina we have become a family, we know each other for many years, we all have different virtues and it is easier to put them together in order to modify or to reach in the best way possible a better product, after work and effort.
Aquí se trabaja en confianza y participa desde gerencia, todo el grupo humano técnico y control de calidad. Es lo bonito, somos un equipo y al mismo tiempo una familia, lo cual valoro mucho”.
Here we work trusting in ourselves, we also have the manager participation as well as the technical team and quality control team. It is enjoyable, we are a team but at the same time we are a family which I appreciate a lot more”.
Rodrigo Carrión nos comenta: “Estoy sumamente feliz y agradecido con Dios de ser parte de esta gran familia. He podido enriquecer mi experiencia previa en molinos, en donde empecé a los 18 años… Me alegra saber que somos un equipo que coincidimos en lo que buscamos pues nos trazamos un objetivo en común. Cada uno va enriqueciendo la idea inicial y así vamos progresando hasta el resultado final.
Rodrigo Carrion comments: “I am extremely happy and thankful to God. Being part of this family has enhance my experience. I started when I was 18 years old… Now I’m happy to know we are a team, we agree and we work towards the same goal, this way the final result is always the best.
Pasamos por entender cómo mejorar detalles como la humedad en los panetones, la suavidad en pan de molde, la crocancia en las galletas… somos muy minuciosos para todo ello".
We learn and understand how to improve details like humidity in panetones, the softness of the bread, the crunchiness in cookies… We are extremely meticulous.
¡Felicitamos a Eurogerm Andina por sus logros y les deseamos muchos más éxitos!
Congratulations to Eurogerm Andina for all your achievements and we wish you more success!
CONTACTO:
Jazpampa 309, Callao
561-7952
(Publirreportaje)